Cara a Cara

¿Serán necesarios los idiomas en el futuro?

Con la aparición de los traductores wearables Pilot (de Waverlylabs) o Ili (de Logbar), o recientemente el de Fujitsu, -aparte de los ya conocidos como Google Translate-, os planteamos un interesante cara a cara ligado a la tecnología y cómo ésta incidirá en el futuro de los idiomas; ¿qué pasará con los idiomas en el futuro?

¿Eres de los que cree que dejaremos de necesitar y/o aprender idiomas en el futuro gracias a la tecnología? ¿o por el contrario crees que la tecnología no hará que dejemos de usar otras lenguas? Susana y Alberto nos darán a continuación su particular punto de vista.

Pero, ¿qué opinas tú?

Susana Carbajales opina...

Son las 11 de la noche en Luxor, Egipto. Estoy en un café tomando un chocolate con pastas con un amigo cuando uno de los camareros se me acerca y me dice… “ohhh, ¡española!! Mi novia es mexicana y aún no he podido decirle lo que siento por ella porque no habla inglés y yo no hablo español”.

La primera cara que se te queda ante algo así es de incredulidad.

¿Un egipcio que habla inglés con una mexicana que sólo habla español, viviendo en distintas partes del mundo, que nunca se han visto, que se han conocido por internet y se quieren decir lo mucho que se aman? Pues sí y, ni corto ni perezoso, me usó de intérprete virtual –a través del chat de Facebook- para que conversara con su amada, le dijera lo importante que era para él, que quería que fuera a visitarle y que, por favor, la convenciera de que era un chico muy guapo y muy simpático.

Mientras yo no paraba de comer pastas de té –me puse las botas a costa de la traducción-, me veía diciendo a uno y a otro:

  • “dile que lo amo mucho”
  • “dile que lo es todo para mí”-
  • “dile que quiero que venga”

Me preguntaba cómo dos personas de dos puntas opuestas del mundo que ni siquiera hablaban el mismo idioma, se habían conocido y enamorado. La respuesta, a estas alturas, ya la sabemos todos: Internet. Esa red que está en boca de todos y que hace posible lo imposible, incluso que hasta dos personas que no hablan el mismo idioma, sean capaces de comunicarse.

Pero, a pesar de todo, ningún traductor, por muy bueno que fuera, había sido capaz de expresar con toda su intensidad lo que sentían el uno por el otro. Y allí estaba yo, para cubrir ese vacío que las máquinas no habían sido capaces de llenar.

Porque por muy útiles que sean los traductores virtuales, si hay algo de lo que carecen, es de sentimientos. Por eso creo que, aunque sea un complemento práctico, ninguna máquina podrá reemplazar jamás el tú a tú de una conversación real…¡por mucho que lo intentemos!

QUIERO DAR MI VOTO A ESTA OPINIÓN

Alberto Muñoz opina...

Año 1990…Me acuerdo de aquellos cuadernillos de Rubio en los que teníamos que repetir operaciones aritméticas simples: sumas, restas, multiplicaciones y divisiones de más de 2 dígitos. Incluso en vacaciones, bajo un sol asfixiante, teníamos que hacer todas aquellas operaciones, y… ¡sin ayuda alguna de tecnología! Gracias a eso, entre otras cosas, nuestro cerebro es capaz de procesar información compleja y realizar operaciones de cálculo mentalmente.

Del mismo modo, después de salir de clase, yo y mis amigos corríamos a la academia de inglés del pueblo donde me crié. Allí, durante 2 horas, me llamaba Johnny y mi mejor amiga de la infancia, Amy. Repetíamos conjugaciones y palabras en inglés sin parar, por aquel entonces me resultaba divertido.

Año 2016… Soy propietario de un Macbook Pro, un iPhone SE, un iPad y un smartwatch Pebble, entre otros productos tecnológicos; por supuesto, no uso papel para realizar las cuentas de mi economía doméstica. Del mismo modo, debido a mi trabajo, tengo que hablar con partners y clientes de otros países, con los cuales me comunico en inglés. Pero, ¿por qué no hablar en su mismo idioma?, illi es un ejemplo de cómo la tecnología permite comunicarnos sin la necesidad de conocer todos los idiomas de cada una de las personas con la que nos relacionaremos a lo largo de nuestras vidas.

Hacer deporte, aprender música o hablar un idioma es algo que la educación debería proporcionar universalmente, pero el uso de la tecnología en la comunicación es algo que está aquí y que será cotidiano en no mucho tiempo. Aplicaciones para realizar llamadas como Skype ya están integrando la traducción simultánea en las conversaciones.

Con todo esto quiero decir que el ser humano tiene que aprender y saber hacer cosas por sí mismo, pero la tecnología está aquí para quedarse, para ayudarnos en nuestro día a día; y hay que saber usarla para crecer como grupo, para poder integrarnos, comunicarnos, relacionarnos en este mundo tan global en el que estamos inmersos.

Ahora Johnny y Amy pueden desenvolverse fácilmente por el mundo hablando inglés, pero, gracias a la tecnología, podrán hablar en cualquier lugar del mundo, en la lengua nativa de cualquier persona con la que tengan el placer de compartir un minuto de su vida.

QUIERO DAR MI VOTO A ESTA OPINIÓN

Resultado de la votación

75%

Deja un comentario

  1. #11
    Jesús Ramón

    Según Nicolás Negroponte, en 15 años nos tomaremos una pastilla y un nanorobot entrará en nuestro cerebro y sabremos inmediatamente un idioma. Negroponte es uno de los gurus del MIT desde hace décadas...Creo q por fin el sueño de podernos comunicar con todo el mundo será posible y eso será un nuevo Renacimiento para la Humanidad....

  2. #10
    carbajalesjc

    Me encantó tu experiencia con esas dos personas , realizaría cuentos cortos y un libro con ellos. En relación a los aparatos de traducción opino que nunca se reemplazará a la conversación cara a cara en el idioma que se hable.

  3. #9
    Eduardo

    Un debate muy interesante, con dos bonitas historias. Yo creo que estoy más próximo al planteamiento de Alberto: hay que seguir aprendiendo matemáticas, idiomas o lo que sea porque nos ayudará a formar nuestra mente y a entender mejor la tecnología...pero los avances de la tecnología harán que podamos expresarnos en cualquier idioma y entender a alguien que hable en otro idioma, igual que ahora podemos resolver ecuaciones que ya no entendemos. Mientras tanto sufriremos, como yo en mi camida de hoy, porque nos perdemos parte del significado de lo que oímos o porque no pillamos los matices. No todo es tecnología pero nos ayuda cada vez más.

  4. #8
    Paco Cano

    Si en estos momentos es importante aprender idiomas, pienso que en el futuro lo será mucho más. Precisamente por todos los avances tecnológicos que vivimos y que hacen nuestro entorno un lugar globalizado. No creo que nos tengamos que relajar al pensar que una máquina hablará por mí en inglés, o que allá donde vaya habrá una máquina que me hable en español, aunque sea así. La tecnología nos está llevando a vivir cada vez más conectados con otras personas, y para relacionarnos adecuadamente con ellos, tendremos que tener la capacidad de hacerlo persona a persona. Y en esa relación personal, el idioma será un factor importante, aunque la tecnología sea capaz de echarnos una mano.

  5. #7
    Mariana

    Mi voto para Alberto, ya nada me sorprende cuando de tecnología hablamos. Y si, como dice Susana los traductores simultaneos carecen de sentimiento pero la evolución hará que también esto se desarrolle con el tono de voz e incluso imitadores de voz, por qué no? Ya nada me sorprende y todo es y será posible.

  6. #6
    Anónimo

    Y pasaremos de ser hombres capaces de hablar a ser hombres con capacidad para que sujetar el teléfono que hablará por nosotros...

  7. #5
    Alberto

    Buenas Pilar, para interpretar esas frases ya existe la inteligencia artificial y su aprendizaje. Lo que está claro, es que de primeras, un programador no pone esas frases que se queda fuera del lenguaje convencional, aunque sería divertido :)

  8. #4
    Pilar

    Yo no creo que deje de ser necesario aprender idiomas básicamente porque dudo que una máquina sea capaz de traducir un "con dos huevos", "esto tiene miga", "tirar por los cerros de úbeda"... mi voto para Susana!

  9. #3
    Anónimo

    Buenas Marta, Gracias por el apoyo! Lo que hay que pensar es lo que NO se podrá hacer con el móvil, más que lo que se podrá hacer. Desde ya mismo hay servicios como Cortana de Microsoft que pide acceso a tu micrófono para aprender de ti y proponerte que buscar o hacer y seguramente traducir simultáneamente lo que hables.

  10. #2
    Marta Vázquez

    ¡Qué buenas historias ambas! pero yo estoy más con Alberto, incluso yo que soy negada para esto de las lenguas reconozco que he podido comunicarme (por escrito eso sí) con gente de otros países en inglés sin saber prácticamente de su gramática sólo por el hecho de tener Google Translate. No es perfecto pero si me sirvió a mí, ¿qué se podrá hacer en el futuro desde el móvil?

  11. #1
    Francisco Marín

    Coincido con Susana, una máquina nunca podrá transmitir sentimientos. Si queremos una comunicación perfecta y diferencial no nos quedará otra que aprender idiomas...cosa distinta sería que nos inyectasen 200 lenguas por vía intravenosa pero eso ya es otra historia.

CREAtech540º en tu correo

CREAtech540º en tu correo

¡No te pierdas ningún contenido!

¡Muchas gracias! Hasta pronto :).

Top